# Translation of Themes - Twenty Fifteen in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fifteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 10:21:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fifteen\n"

#. Description of the theme
msgid "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or desktop computer."
msgstr "Notre thème par défaut pour 2015 est pur, centré sur le blog et conçu pour être clair. Le typographie simple et directe de Twenty Fifteen est lisible sur une grand variété de tailles d'écrans, et adaptée à de nombreuses langues. Nous l'avons conçu avec la méthode \"le mobile avant tout\", ce qui signifie que votre contenu a une place centrale, qu'importe si le visiteur utilise un téléphone, une tablette, un ordinateur portable ou un ordinateur de bureau."

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Fifteen"
msgstr "Twenty Fifteen"

#: functions.php:245
msgid "Light Blue"
msgstr "Bleu clair"

#: functions.php:240
msgid "Bright Blue"
msgstr "Bleu brillant"

#: functions.php:195
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clair"

#: functions.php:190
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris foncé"

#: functions.php:210
msgid "Dark Brown"
msgstr "Marron foncé"

#: functions.php:200
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: functions.php:220
msgid "Light Pink"
msgstr "Rose clair"

#: functions.php:215
msgid "Medium Pink"
msgstr "Rose moyen"

#: functions.php:235
msgid "Blue Gray"
msgstr "Gris bleu"

#: functions.php:225
msgid "Dark Purple"
msgstr "Violet foncé"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Une réflexion sur « %s »"

#. translators: %s: Post title.
#: inc/template-tags.php:132
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Laisser un commentaire<span class=\"screen-reader-text\"> sur %s</span>"

#: single.php:39
msgid "Previous post:"
msgstr "Article précédent&nbsp;:"

#: single.php:38
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: single.php:36
msgid "Next post:"
msgstr "Article suivant&nbsp;:"

#: single.php:35
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour %s"

#: inc/template-tags.php:122
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Taille réelle"

#: inc/template-tags.php:110
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Mots-clés"

#: inc/template-tags.php:101
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: inc/template-tags.php:97 inc/template-tags.php:106
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/template-tags.php:91
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: inc/template-tags.php:81
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Publié le"

#: inc/template-tags.php:58
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: inc/template-tags.php:51
msgid "Featured"
msgstr "Mis en avant"

#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commentaires plus récents"

#: inc/template-tags.php:26
msgid "Older Comments"
msgstr "Commentaires plus anciens"

#: inc/template-tags.php:23
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"

#: inc/customizer.php:237
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

#: functions.php:230 inc/customizer.php:226
msgid "Purple"
msgstr "Violet"

#: inc/customizer.php:215
msgid "Pink"
msgstr "Rose"

#: functions.php:205 inc/customizer.php:204
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"

#: inc/customizer.php:193
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"

#: inc/customizer.php:182
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"

#: inc/customizer.php:103
msgid "Header and Sidebar Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'en-tête et de la barre latérale"

#: inc/customizer.php:79 inc/customizer.php:104 inc/customizer.php:111
msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens."
msgstr "Appliqué à l'en-tête sur les petits écrans, et à la barre latérale sur les grands écrans."

#: inc/customizer.php:78
msgid "Header and Sidebar Text Color"
msgstr "Couleur du texte de l'en-tête et le barre latérale"

#: inc/customizer.php:55
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Jeu de couleurs de base"

#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:38 inc/back-compat.php:50 inc/back-compat.php:67
msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fifteen ne fonctionne qu'à partir de WordPress 4.1. Vous utilisez la version %s. Veuillez mettre à jour et réessayer."

#: image.php:88
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publié dans</span><span class=\"post-title\">%title</span>"

#: image.php:25
msgid "Next Image"
msgstr "Image suivante"

#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "Image précédente"

#: header.php:50
msgid "Menu and widgets"
msgstr "Menu et widgets"

#: header.php:27
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu"

#: functions.php:402
msgid "collapse child menu"
msgstr "fermer le sous-menu"

#: functions.php:401
msgid "expand child menu"
msgstr "ouvrir le sous-menu"

#: functions.php:321
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#: functions.php:313
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:305
msgctxt "Noto Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:297
msgctxt "Noto Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:270
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Ajoutez des widgets ici afin qu'ils apparaissent dans votre barre latérale."

#: functions.php:268
msgid "Widget Area"
msgstr "Zone de widgets"

#: functions.php:87
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu des liens de réseaux sociaux"

#: functions.php:86
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:33
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"

#: content-none.php:36
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche."

#: content-none.php:31
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents."

#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:25
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Prêt·e à publier votre premier article ? <a href=\"%s\">Lancez-vous ici</a>."

#: content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "Rien de trouvé"

#: content-link.php:60 content.php:61 image.php:74 content-search.php:28
#: content-search.php:33 content-page.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: content-link.php:39 content.php:41 image.php:61 content-page.php:26
msgid "Pages:"
msgstr "Pages&nbsp;:"

#. translators: %s: Post title.
#: content-link.php:32 content.php:34 inc/template-tags.php:252
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continuer la lecture de %s"

#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s réflexion au sujet de « %2$s »"
msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de « %2$s »"

#. translators: %s: Author display name.
#: author-bio.php:36
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Afficher tous les articles par %s"

#: author-bio.php:12
msgid "Published by"
msgstr "Publié par"

#: content-link.php:43 index.php:50 content.php:45 archive.php:53 search.php:48
#: image.php:65 content-page.php:30
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: index.php:49 archive.php:52 search.php:47
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"

#: index.php:48 archive.php:51 search.php:46
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Apparemment, rien n&rsquo;a été trouvé à cette adresse. Essayez avec recherche&nbsp;?"

#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Oups&nbsp;! Cette page est introuvable."

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "L&rsquo;équipe WordPress"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:30
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"